TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:16:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1868《華嚴一乘十玄門》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1868《Hoa Nghiêm nhất thừa thập huyền môn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1868 華嚴一乘十玄門 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1868 Hoa Nghiêm nhất thừa thập huyền môn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1868   No. 1868 華嚴一乘十玄門 Hoa Nghiêm nhất thừa thập huyền môn     大唐終南太一山至相寺釋智儼撰     Đại Đường chung Nam thái nhất sơn chí tướng tự thích Trí Nghiễm soạn     承杜順和尚說     thừa Đỗ Thuận hòa thượng thuyết 明一乘緣起自體法界義者。 minh nhất thừa duyên khởi tự thể Pháp giới nghĩa giả 。 不同大乘二乘緣起。但能離執常斷諸過等。此宗不爾。 bất đồng Đại-Thừa nhị thừa duyên khởi 。đãn năng ly chấp thường đoạn chư quá/qua đẳng 。thử tông bất nhĩ 。 一即一切無過不離。無法不同也。 nhất tức nhất thiết vô quá bất ly 。vô Pháp bất đồng dã 。 今且就此華嚴一部經宗。通明法界緣起。 kim thả tựu thử hoa nghiêm nhất bộ Kinh tông 。thông minh pháp giới duyên khởi 。 不過自體因之與果。所言因者。謂方便緣修體窮位滿。 bất quá tự thể nhân chi dữ quả 。sở ngôn nhân giả 。vị phương tiện duyên tu thể cùng vị mãn 。 即普賢是也。所言果者。謂自體究竟寂滅圓果。 tức Phổ Hiền thị dã 。sở ngôn quả giả 。vị tự thể cứu cánh tịch diệt viên quả 。 十佛境界一即一切。謂十佛世界海及離世間品。 thập Phật cảnh giới nhất tức nhất thiết 。vị thập Phật thế giới hải cập ly thế gian phẩm 。 明十佛義是也。問文殊亦是因。 minh thập Phật nghĩa thị dã 。vấn Văn Thù diệc thị nhân 。 人何故但言普賢是其因人耶。答雖復始起發於妙慧。 nhân hà cố đãn ngôn Phổ Hiền thị kỳ nhân nhân da 。đáp tuy phục thủy khởi phát ư diệu tuệ 。 圓滿在於稱周。是故隱於文殊。獨言普賢也。 viên mãn tại ư xưng châu 。thị cố ẩn ư Văn Thù 。độc ngôn Phổ Hiền dã 。 亦可。文殊普賢據其始終。通明緣起也。 diệc khả 。Văn Thù Phổ Hiền cứ kỳ thủy chung 。thông minh duyên khởi dã 。 今辨此因果二門者。圓果絕於說相。 kim biện thử nhân quả nhị môn giả 。viên quả tuyệt ư thuyết tướng 。 所以不可以言說而辨。因即明其方便緣修。是故略辨也。 sở dĩ bất khả dĩ ngôn thuyết nhi biện 。nhân tức minh kỳ phương tiện duyên tu 。thị cố lược biện dã 。 問不思議法品等亦明果德。 vấn bất tư nghị Pháp phẩm đẳng diệc minh quả đức 。 何故得於因門說耶。答此等雖是果德。對緣以辨果。 hà cố đắc ư nhân môn thuyết da 。đáp thử đẳng tuy thị quả đức 。đối duyên dĩ biện quả 。 非是究竟圓寂之果。是故與因同一會說也。 phi thị cứu cánh viên tịch chi quả 。thị cố dữ nhân đồng nhất hội thuyết dã 。 今約教就自體相。辨緣起者於中有二。 kim ước giáo tựu tự thể tướng 。biện duyên khởi giả ư trung hữu nhị 。 一者舉譬辨成於法。二者辨法會通於理。所言舉譬辨者。 nhất giả cử thí biện thành ư Pháp 。nhị giả biện pháp hội thông ư lý 。sở ngôn cử thí biện giả 。 如夜摩天會菩薩雲集品說云。 như dạ ma thiên hội Bồ Tát vân tập phẩm thuyết vân 。 譬如數十法增一。至無量。皆悉是本數智慧故差別也。 thí như số thập pháp tăng nhất 。chí vô lượng 。giai tất thị bổn số trí tuệ cố sái biệt dã 。 今舉此十數為譬者。復有二門。一異體門。 kim cử thử thập số vi/vì/vị thí giả 。phục hưũ nhị môn 。nhất dị thể môn 。 二同體門。就異體門中復有三。一者一中多多中一。 nhị đồng thể môn 。tựu dị thể môn trung phục hưũ tam 。nhất giả nhất trung đa đa trung nhất 。 如經云。一中解無量無量中解一。 như Kinh vân 。nhất trung giải vô lượng vô lượng trung giải nhất 。 展轉生非實。智者無所畏。此約相說也。 triển chuyển sanh phi thật 。trí giả vô sở úy 。thử ước tướng thuyết dã 。 二者一即多多即一。如第七住經云。一即是多多即一。 nhị giả nhất tức đa đa tức nhất 。như đệ thất trụ/trú Kinh vân 。nhất tức thị đa đa tức nhất 。 義味寂滅悉平等。遠離一異顛倒相。 nghĩa vị tịch diệt tất bình đẳng 。viễn ly nhất dị điên đảo tướng 。 是名菩薩不退住。此即約理說也。 thị danh Bồ Tát bất thoái trụ 。thử tức ước lý thuyết dã 。 今約十數明一中多多中一者。若順數從一至十向上去。 kim ước thập số minh nhất trung đa đa trung nhất giả 。nhược/nhã thuận số tùng nhất chí thập hướng thượng khứ 。 若逆數從十至一向下來。如一者一緣成故。 nhược/nhã nghịch số tùng thập chí nhất hướng hạ lai 。như nhất giả nhất duyên thành cố 。 一中即有十。所以一成故。若無十一即不成。 nhất trung tức hữu thập 。sở dĩ nhất thành cố 。nhược/nhã vô thập nhất tức bất thành 。 無性緣成故。一中即有十。所以一成故。 Vô tánh duyên thành cố 。nhất trung tức hữu thập 。sở dĩ nhất thành cố 。 二三四等一切皆成也。若一住自性十即不成。 nhị tam tứ đẳng nhất thiết giai thành dã 。nhược/nhã Nhất Trụ tự tánh thập tức bất thành 。 十若不成一亦不成也。問既其各各無性何得成其一多耶。 thập nhược/nhã bất thành nhất diệc bất thành dã 。vấn ký kỳ các các Vô tánh hà đắc thành kỳ nhất đa da 。 答此由法界實德緣起力用普賢境界相應。 đáp thử do Pháp giới thật đức duyên khởi lực dụng Phổ Hiền cảnh giới tướng ứng 。 所以一多常成不增不減也。如維摩經云。 sở dĩ nhất đa thường thành bất tăng bất giảm dã 。như duy ma Kinh vân 。 從無住本立一切法。又論云。 tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。hựu luận vân 。 以有空義故一切法得成也。問此門攝法界。 dĩ hữu không nghĩa cố nhất thiết pháp đắc thành dã 。vấn thử môn nhiếp Pháp giới 。 為盡為不盡耶。答亦有盡義。亦無盡義。 vi/vì/vị tận vi/vì/vị bất tận da 。đáp diệc hữu tận nghĩa 。diệc vô tận nghĩa 。 何者十中一即是盡。一中十具說即無盡也。又復知。 hà giả thập trung nhất tức thị tận 。nhất trung thập cụ thuyết tức vô tận dã 。hựu phục tri 。 一中等皆具盡不盡義也。次明一即多多即一者。 nhất trung đẳng giai cụ tận bất tận nghĩa dã 。thứ minh nhất tức đa đa tức nhất giả 。 還同前門中向上去向下來也。 hoàn đồng tiền môn trung hướng thượng khứ hướng hạ lai dã 。 如似一即十緣成故。若一非十十不成也。 như tự nhất tức thập duyên thành cố 。nhược/nhã nhất phi thập thập bất thành dã 。 從上向下來亦如是。十即一緣成故。若十非一一不成也。 tòng thượng hướng hạ lai diệc như thị 。thập tức nhất duyên thành cố 。nhược/nhã thập phi nhất nhất bất thành dã 。 問何但一不成十亦不成。 vấn hà đãn nhất bất thành thập diệc bất thành 。 答如柱若非舍爾時則無舍。若有舍亦有柱。 đáp như trụ nhược/nhã phi xá nhĩ thời tức vô xá 。nhược hữu xá diệc hữu trụ 。 即以柱即舍故有舍復有柱。一即十十即一故。成一復成十也。 tức dĩ trụ tức xá cố hữu xá phục hưũ trụ 。nhất tức thập thập tức nhất cố 。thành nhất phục thành thập dã 。 問若一即十此乃無有十。那得言一之與十。 vấn nhược/nhã nhất tức thập thử nãi vô hữu thập 。na đắc ngôn nhất chi dữ thập 。 乃言以即故得成耶。答一即十即非一者。 nãi ngôn dĩ tức cố đắc thành da 。đáp nhất tức thập tức phi nhất giả 。 非是情謂一。所謂緣成一。 phi thị Tình vị nhất 。sở vị duyên thành nhất 。 緣成一者非是情謂一故。故經云。一亦不為一為欲破諸數。 duyên thành nhất giả phi thị Tình vị nhất cố 。cố Kinh vân 。nhất diệc bất vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dục phá chư sổ 。 淺智者著諸法。見一以為一也。問前明一中十。 thiển trí giả trước/trứ chư Pháp 。kiến nhất dĩ vi/vì/vị nhất dã 。vấn tiền minh nhất trung thập 。 此明一即十。有何別耶。答前明一中十者。 thử minh nhất tức thập 。hữu hà biệt da 。đáp tiền minh nhất trung thập giả 。 離一無有十而十非是一。若此明一即十者。 ly nhất vô hữu thập nhi thập phi thị nhất 。nhược/nhã thử minh nhất tức thập giả 。 離一無有十。而十即是一緣成故。 ly nhất vô hữu thập 。nhi thập tức thị nhất duyên thành cố 。 問若一多要待緣成者。為是同時為是先後耶。 vấn nhược/nhã nhất đa yếu đãi duyên thành giả 。vi/vì/vị thị đồng thời vi/vì/vị thị tiên hậu da 。 答緣成故常同時而先後。 đáp duyên thành cố thường đồng thời nhi tiên hậu 。 所以然者一即十十即一故常同時。而向上去向下來故有前後也。 sở dĩ nhiên giả nhất tức thập thập tức nhất cố thường đồng thời 。nhi hướng thượng khứ hướng hạ lai cố hữu tiền hậu dã 。 問既有明先後去來。即是有增減。何名不動本相耶。 vấn ký hữu minh tiên hậu khứ lai 。tức thị hữu tăng giảm 。hà danh bất động bổn tướng da 。 答雖先後去來而常不動故。經云。 đáp tuy tiên hậu khứ lai nhi thường bất động cố 。Kinh vân 。 不來相而來也。如一即多而不動一相。 Bất-lai tướng nhi lai dã 。như nhất tức đa nhi bất động nhất tướng 。 如此一相亦非情謂一。多亦如是。雖多即一而不壞多相。 như thử nhất tướng diệc phi tình vị nhất 。đa diệc như thị 。tuy đa tức nhất nhi bất hoại đa tướng 。 亦非情謂多。 diệc phi tình vị đa 。 問此之一多既是緣成不同情謂者。為是本來有此一多。為是始有耶。 vấn thử chi nhất đa ký thị duyên thành bất đồng Tình vị giả 。vi/vì/vị thị bản lai hữu thử nhất đa 。vi/vì/vị thị thủy hữu da 。 答今本有不有者。為欲就智辨本有。 đáp kim bổn hữu bất hữu giả 。vi/vì/vị dục tựu trí biện bản hữu 。 為自就一多體辨耶。若自就一多體辨不論智者。 vi/vì/vị tự tựu nhất đa thể biện da 。nhược/nhã tự tựu nhất đa thể biện bất luận trí giả 。 體即息諸論道。同於究竟圓果離說相故。 thể tức tức chư luận đạo 。đồng ư cứu cánh viên quả ly thuyết tướng cố 。 今若辨一多者約智說也。如經云智慧差別故。 kim nhược/nhã biện nhất đa giả ước trí thuyết dã 。như Kinh vân trí tuệ sái biệt cố 。 又云智者無所畏。故約智說一多也。 hựu vân trí giả vô sở úy 。cố ước trí thuyết nhất đa dã 。 問若約智故其本有者。以智照故本有。答如室中空。 vấn nhược/nhã ước trí cố kỳ bản hữu giả 。dĩ trí chiếu cố bản hữu 。đáp như thất trung không 。 開門見時此空即是本有。 khai môn kiến thời thử không tức thị bản hữu 。 如涅槃經見佛性已即非三世攝。問亦得是始有以不。 như Niết Bàn Kinh kiến Phật tánh dĩ tức phi tam thế nhiếp 。vấn diệc đắc thị thủy hữu dĩ bất 。 答見時如言有。不見不言有故亦名始有。 đáp kiến thời như ngôn hữu 。bất kiến bất ngôn hữu cố diệc danh thủy hữu 。 問若一多之體由智照故。即通本有及本不有者。 vấn nhược/nhã nhất đa chi thể do trí chiếu cố 。tức thông bản hữu cập bổn bất hữu giả 。 此智照時得通有照不照以不。答本有故智即非照。 thử trí chiếu thời đắc thông hữu chiếu bất chiếu dĩ bất 。đáp bản hữu cố trí tức phi chiếu 。 本不有故由智。故照明知亦通照不照。 bổn bất hữu cố do trí 。cố chiếu minh tri diệc thông chiếu bất chiếu 。 一切諸法例如此也。 nhất thiết chư pháp lệ như thử dã 。 二明同體門者還如前門。 nhị minh đồng thể môn giả hoàn như tiền môn 。 相似還明一中多多中一。一即多多即一。今就一中門說者。 tương tự hoàn minh nhất trung đa đa trung nhất 。nhất tức đa đa tức nhất 。kim tựu nhất trung môn thuyết giả 。 還明向上去向下來。其中逆順各具十門。 hoàn minh hướng thượng khứ hướng hạ lai 。kỳ trung nghịch thuận các cụ thập môn 。 今略舉其始終。約十一而說者。 kim lược cử kỳ thủy chung 。ước thập nhất nhi thuyết giả 。 如似一中十緣成故。若無十一不成二三亦如是。 như tự nhất trung thập duyên thành cố 。nhược/nhã vô thập nhất bất thành nhị tam diệc như thị 。 十即一亦如是。問此同體門中。與前異體門中有何別耶。 thập tức nhất diệc như thị 。vấn thử đồng thể môn trung 。dữ tiền dị thể môn trung hữu hà biệt da 。 答前異門言一中十者。 đáp tiền dị môn ngôn nhất trung thập giả 。 以望後九故名一中十。此門言一中十者。 dĩ vọng hậu cửu cố danh nhất trung thập 。thử môn ngôn nhất trung thập giả 。 即一中有九故言一中十也。問若一中即有九者。 tức nhất trung hữu cửu cố ngôn nhất trung thập dã 。vấn nhược/nhã nhất trung tức hữu cửu giả 。 此與前異體門一即十有何別耶。答此中言一有九者。 thử dữ tiền dị thể môn nhất tức thập hữu hà biệt da 。đáp thử trung ngôn nhất hữu cửu giả 。 有於自體九而一不是九。 hữu ư tự thể cửu nhi nhất bất thị cửu 。 若前別體門說者一即是彼異體。十等而十不離一。 nhược/nhã tiền biệt thể môn thuyết giả nhất tức thị bỉ dị thể 。thập đẳng nhi thập bất ly nhất 。 問一中既自有九者應非緣成義。答若非緣成豈得有九耶。 vấn nhất trung ký tự hữu cửu giả ưng phi duyên thành nghĩa 。đáp nhược/nhã phi duyên thành khởi đắc hữu cửu da 。 問一體云何得有九。答若無九即無一。 vấn nhất thể vân hà đắc hữu cửu 。đáp nhược/nhã vô cửu tức vô nhất 。 次明同體門中一即十者。 thứ minh đồng thể môn trung nhất tức thập giả 。 還言一者一緣成故一即十。何以故若十非一一不成故。一即十既爾。 hoàn ngôn nhất giả nhất duyên thành cố nhất tức thập 。hà dĩ cố nhược/nhã thập phi nhất nhất bất thành cố 。nhất tức thập ký nhĩ 。 一即二三亦然。逆順各十門亦然。 nhất tức nhị tam diệc nhiên 。nghịch thuận các thập môn diệc nhiên 。 問此中言自體一即十者。與前同。體一中十有何別耶。 vấn thử trung ngôn tự thể nhất tức thập giả 。dữ tiền đồng 。thể nhất trung thập hữu hà biệt da 。 答前明同體中有十而一非是十。 đáp tiền minh đồng thể trung hữu thập nhi nhất phi thị thập 。 此明一即十而一即是十以為異也。問此明一體即十。 thử minh nhất tức thập nhi nhất tức thị thập dĩ vi/vì/vị dị dã 。vấn thử minh nhất thể tức thập 。 為攝法盡以不。答隨智差別故亦盡亦不盡。 vi/vì/vị nhiếp Pháp tận dĩ bất 。đáp tùy trí sái biệt cố diệc tận diệc bất tận 。 何者如一若攝十即名為盡。若具說即無盡。 hà giả như nhất nhược/nhã nhiếp thập tức danh vi tận 。nhược/nhã cụ thuyết tức vô tận 。 問為自門無盡。為攝餘門亦無盡耶。 vấn vi/vì/vị tự môn vô tận 。vi/vì/vị nhiếp dư môn diệc vô tận da 。 答一無盡餘所無盡。若餘不盡一亦不盡。 đáp nhất vô tận dư sở vô tận 。nhược/nhã dư bất tận nhất diệc bất tận 。 若成一一切即成。若不成一一切不成。 nhược/nhã thành nhất nhất thiết tức thành 。nhược/nhã bất thành nhất nhất thiết bất thành 。 是故此攝法即無盡。復無盡成一之義。於三四義由若虛空。 thị cố thử nhiếp Pháp tức vô tận 。phục vô tận thành nhất chi nghĩa 。ư tam tứ nghĩa do nhược/nhã hư không 。 即是盡更不攝餘。 tức thị tận cánh bất nhiếp dư 。 故名無盡故亦攝盡不盡也。問既言一即攝盡者。 cố danh vô tận cố diệc nhiếp tận bất tận dã 。vấn ký ngôn nhất tức nhiếp tận giả 。 為只攝一中十亦攝他處十。答攝他十亦有盡不盡義。 vi/vì/vị chỉ nhiếp nhất trung thập diệc nhiếp tha xứ/xử thập 。đáp nhiếp tha thập diệc hữu tận bất tận nghĩa 。 何以故離他無自故。一攝他處即無盡而成一之義。 hà dĩ cố ly tha vô tự cố 。nhất nhiếp tha xứ/xử tức vô tận nhi thành nhất chi nghĩa 。 他處十義如虛空故有盡。 tha xứ/xử thập nghĩa như hư không cố hữu tận 。 上明舉十數為譬說竟。 thượng minh cử thập số vi/vì/vị thí thuyết cánh 。 此下明約法以會理者凡十門。 thử hạ minh ước pháp dĩ hội lý giả phàm thập môn 。   一者同時具足相應門(此約相應無先後說)   nhất giả đồng thời cụ túc tướng ưng môn (thử ước tướng ứng vô tiên hậu thuyết )   二者因陀羅網境界門(此約譬說)   nhị giả nhân đà la võng cảnh giới môn (thử ước thí thuyết )   三者祕密隱顯俱成門(此約緣說)   tam giả bí mật ẩn hiển câu thành môn (thử ước duyên thuyết )   四者微細相容安立門(此約相說)   tứ giả vi tế tướng dung an lập môn (thử ước tướng thuyết )   五者十世隔法異成門(此約世說)   ngũ giả thập thế cách Pháp dị thành môn (thử ước thế thuyết )   六者諸藏純雜具德門(此約行行)   lục giả chư tạng thuần tạp cụ đức môn (thử ước hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng )   七者一多相容不同門(此約理說)   thất giả nhất đa tướng dung bất đồng môn (thử ước lý thuyết )   八者諸法相即自在門(此約用說)   bát giả chư Pháp tướng tức tự tại môn (thử ước dụng thuyết )   九者唯心迴轉善成門(此約心說)   cửu giả duy tâm hồi chuyển thiện thành môn (thử ước tâm thuyết )   十者託事顯法生解門(此約智說)   thập giả thác sự hiển Pháp sanh giải môn (thử ước trí thuyết ) 就此十門亦一一之門皆復具十會成一百。 tựu thử thập môn diệc nhất nhất chi môn giai phục cụ thập hội thành nhất bách 。 所言十者。一者教義。二理事。三解行。 sở ngôn thập giả 。nhất giả giáo nghĩa 。nhị lý sự 。tam giải hạnh/hành/hàng 。 四因果。五人法。六分齊境位。七法智師弟。 tứ nhân quả 。ngũ nhân pháp 。lục phần tề cảnh vị 。thất pháp trí sư đệ 。 八主伴依正。九逆順體用。十隨生根欲性。 bát chủ bạn y chánh 。cửu nghịch thuận thể dụng 。thập tùy sanh căn dục tánh 。 所言教義者。教即是通相別相三乘五乘之教。 sở ngôn giáo nghĩa giả 。giáo tức thị thông tướng biệt tướng tam thừa ngũ thừa chi giáo 。 即以別教以論別義。所以得理而忘教。 tức dĩ iệt giáo dĩ luận biệt nghĩa 。sở dĩ đắc lý nhi vong giáo 。 若入此通宗而教。即義以同時相應故也。第二理事者。 nhược/nhã nhập thử thông tông nhi giáo 。tức nghĩa dĩ đồng thời tướng ứng cố dã 。đệ nhị lý sự giả 。 若三乘教辨即異事顯異理。 nhược/nhã tam thừa giáo biện tức dị sự hiển dị lý 。 如諸經舉異事喻異理。若此宗即事是理。 như chư Kinh cử dị sự dụ dị lý 。nhược/nhã thử tông tức sự thị lý 。 如入法界等經文是體。實即是理相彰即是事。 như nhập Pháp giới đẳng Kinh văn thị thể 。thật tức thị lý tướng chương tức thị sự 。 第三解行者如三乘說。解而非行。如說人名字而不識其人。 đệ tam giải hành giả như tam thừa thuyết 。giải nhi phi hạnh/hành/hàng 。như thuyết nhân danh tự nhi bất thức kỳ nhân 。 若通宗說者即行即解。 nhược/nhã thông tông thuyết giả tức hạnh/hành/hàng tức giải 。 如看其面不說其名而自識也。相顯為行。契窮後際為解。 như khán kỳ diện bất thuyết kỳ danh nhi tự thức dã 。tướng hiển vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。khế cùng hậu tế vi/vì/vị giải 。 第四因果者。修相為因契窮為果。第五人法者。 đệ tứ nhân quả giả 。tu tướng vi/vì/vị nhân khế cùng vi/vì/vị quả 。đệ ngũ nhân pháp giả 。 文殊顯其妙慧。普賢彰其稱周。明人即法也。 Văn Thù hiển kỳ diệu tuệ 。Phổ Hiền chương kỳ xưng châu 。minh nhân tức Pháp dã 。 第六分齊境位者。參而不雜各住分位。即分齊境位。 đệ lục phần tề cảnh vị giả 。tham nhi bất tạp các trụ/trú phần vị 。tức phần tề cảnh vị 。 第七法智師弟者。開發為師相相成即弟子。 đệ thất pháp trí sư đệ giả 。khai phát vi/vì/vị sư tướng tướng thành tức đệ-tử 。 第八主伴依正者。舉一為主餘即為伴。 đệ bát chủ bạn y chánh giả 。cử nhất vi/vì/vị chủ dư tức vi/vì/vị bạn 。 主以為正伴即是依。第九逆順體用者。 chủ dĩ vi/vì/vị chánh bạn tức thị y 。đệ cửu nghịch thuận thể dụng giả 。 即是成壞義也。第十隨生根欲性者。隨緣常應也。 tức thị thành hoại nghĩa dã 。đệ thập tùy sanh căn dục tánh giả 。tùy duyên thường ưng dã 。 如涅槃經云。此方見滿餘方見半。而月實無虛盈。 như Niết Bàn Kinh vân 。thử phương kiến mãn dư phương kiến bán 。nhi nguyệt thật vô hư doanh 。 若此宗明者。常增減而常無增減。 nhược/nhã thử tông minh giả 。thường tăng giảm nhi thường vô tăng giảm 。 以同時相應。然此十門體無前後。相應既其具此十門。 dĩ đồng thời tướng ứng 。nhiên thử thập môn thể vô tiền hậu 。tướng ứng ký kỳ cụ thử thập môn 。 餘因陀羅等九門亦皆具此十門。 dư Nhân-đà-la đẳng cửu môn diệc giai cụ thử thập môn 。 何但此十門。其中一一皆稱周法界。 hà đãn thử thập môn 。kỳ trung nhất nhất giai xưng châu Pháp giới 。 所以舉十門者成其無盡義也。 sở dĩ cử thập môn giả thành kỳ vô tận nghĩa dã 。 今釋第一同時具足相應門者。 kim thích đệ nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn giả 。 即具明教義理事等十門同時也。何以得如此耶。 tức cụ minh giáo nghĩa lý sự đẳng thập môn đồng thời dã 。hà dĩ đắc như thử da 。 良由緣起實德法性海印三昧力用故得然。 lương do duyên khởi thật đức pháp tánh hải ấn tam muội lực dụng cố đắc nhiên 。 非是方便緣修所成故得同時。今且據因是同時者。 phi thị phương tiện duyên tu sở thành cố đắc đồng thời 。kim thả cứ nhân thị đồng thời giả 。 若小乘說因果者。即轉因以成果。 nhược/nhã Tiểu thừa thuyết nhân quả giả 。tức chuyển nhân dĩ thành quả 。 因滅始果成。若據大乘因果亦得同時。而不彰其無盡。 nhân diệt thủy quả thành 。nhược/nhã cứ Đại thừa nhân quả diệc đắc đồng thời 。nhi bất chương kỳ vô tận 。 如似舍緣以成舍。因果同時成而不成餘物。 như tự xá duyên dĩ thành xá 。nhân quả đồng thời thành nhi bất thành dư vật 。 以因有親疎故。所以成有盡。 dĩ nhân hữu thân sơ cố 。sở dĩ thành hữu tận 。 若通宗明因果者。舉疎緣以入親。是故如舍成時。 nhược/nhã thông tông minh nhân quả giả 。cử sơ duyên dĩ nhập thân 。thị cố như xá thành thời 。 一切法皆一時成。若有一法不成者。此舍亦不成。 nhất thiết pháp giai nhất thời thành 。nhược hữu nhất pháp bất thành giả 。thử xá diệc bất thành 。 如似初步若到一切步皆到。 như tự sơ bộ nhược/nhã đáo nhất thiết bộ giai đáo 。 若有一步非到者一切步皆非到。故經云。 nhược hữu nhất bộ phi đáo giả nhất thiết bộ giai phi đáo 。cố Kinh vân 。 雖成等正覺不捨初發心。又如大品經云。非初不離初。非後不離後。 tuy thành đẳng chánh giác bất xả sơ phát tâm 。hựu như đại phẩm Kinh vân 。phi sơ bất ly sơ 。phi hậu bất ly hậu 。 而明菩提也。問既言一步即到者。 nhi minh Bồ-đề dã 。vấn ký ngôn nhất bộ tức đáo giả 。 何須用第二步耶。答汝言一步即到者。 hà tu dụng đệ nhị bộ da 。đáp nhữ ngôn nhất bộ tức đáo giả 。 為多是即一以不。又言何用第二步者。 vi/vì/vị đa thị tức nhất dĩ bất 。hựu ngôn hà dụng đệ nhị bộ giả 。 此第二步為是一即多以否。若初步是多一。第二步即一多者。 thử đệ nhị bộ vi/vì/vị thị nhất tức đa dĩ phủ 。nhược/nhã sơ bộ thị đa nhất 。đệ nhị bộ tức nhất đa giả 。 云何乃言一步到不用第二步耶。 vân hà nãi ngôn nhất bộ đáo bất dụng đệ nhị bộ da 。 答若不一是多一。多亦不是一多者。何但一步不能到。 đáp nhược/nhã bất nhất thị đa nhất 。đa diệc bất thị nhất đa giả 。hà đãn nhất bộ bất năng đáo 。 雖行多步終是不到。 tuy hạnh/hành/hàng đa bộ chung thị bất đáo 。 故知一步與多步常有到不到義。因中尚爾者。果中亦無果義。 cố tri nhất bộ dữ đa bộ thường hữu đáo bất đáo nghĩa 。nhân trung thượng nhĩ giả 。quả trung diệc vô quả nghĩa 。 故涅槃經云。智者應當定說亦有亦無。 cố Niết Bàn Kinh vân 。trí giả ứng đương định thuyết diệc hữu diệc vô 。 今舉一步到者。即是法界緣起海印定力說到不到。 kim cử nhất bộ đáo giả 。tức thị pháp giới duyên khởi hải ấn định lực thuyết đáo bất đáo 。 不同情謂說到不到。故經云。唯應度者乃能見之。 bất đồng Tình vị thuyết đáo bất đáo 。cố Kinh vân 。duy ưng độ giả nãi năng kiến chi 。 而復不失因果。不墮斷常。故經云。 nhi phục bất thất nhân quả 。bất đọa đoạn thường 。cố Kinh vân 。 深入緣起斷諸邪見斯之謂也。 thâm nhập duyên khởi đoạn chư tà kiến tư chi vị dã 。 問若因果同時即因成果。因即成果那得言不失因果耶。 vấn nhược/nhã nhân quả đồng thời tức nhân thành quả 。nhân tức thành quả na đắc ngôn bất thất nhân quả da 。 答如地論云。依緣二種義示現二種時。 đáp như địa luận vân 。y duyên nhị chủng nghĩa thị hiện nhị chủng thời 。 依因義者名為因。依果義者名為果。豈得失於因果耶。 y nhân nghĩa giả danh vi nhân 。y quả nghĩa giả danh vi quả 。khởi đắc thất ư nhân quả da 。 又且既言因果同時那得言失。 hựu thả ký ngôn nhân quả đồng thời na đắc ngôn thất 。 若其失者何名因果同時耶。因果同時既如此。 nhược/nhã kỳ thất giả hà danh nhân quả đồng thời da 。nhân quả đồng thời ký như thử 。 教義理事等同時亦然。問既言同時相應者。今舉因果一事。 giáo nghĩa lý sự đẳng đồng thời diệc nhiên 。vấn ký ngôn đồng thời tướng ứng giả 。kim cử nhân quả nhất sự 。 即得具前教義等十門以否。 tức đắc cụ tiền giáo nghĩa đẳng thập môn dĩ phủ 。 答今但舉十門者欲成其無盡。若論三種世間圓融。 đáp kim đãn cử thập môn giả dục thành kỳ vô tận 。nhược/nhã luận tam chủng thế gian viên dung 。 可但一事具此十門。亦具無盡無量法界虛空法門。 khả đãn nhất sự cụ thử thập môn 。diệc cụ vô tận vô lượng Pháp giới hư không Pháp môn 。 成其無盡復無盡。 thành kỳ vô tận phục vô tận 。 若但就別事說不成無盡者。只同大乘義也。 nhược/nhã đãn tựu biệt sự thuyết bất thành vô tận giả 。chỉ đồng Đại-Thừa nghĩa dã 。 第二因陀羅網境界門者。此約譬以明。 đệ nhị nhân đà la võng cảnh giới môn giả 。thử ước thí dĩ minh 。 亦復具有教義等十門。如梵網經。 diệc phục cụ hữu giáo nghĩa đẳng thập môn 。như Phạm Võng Kinh 。 即取梵宮羅網為喻。今言因陀羅網者。即以帝釋殿網為喻。 tức thủ phạm cung la võng vi/vì/vị dụ 。kim ngôn nhân đà la võng giả 。tức dĩ Đế Thích điện võng vi/vì/vị dụ 。 帝釋殿網為喻者。須先識此帝網之相。 Đế Thích điện võng vi/vì/vị dụ giả 。tu tiên thức thử đế võng chi tướng 。 以何為相。猶如眾鏡相照眾鏡之影見一鏡中。 dĩ hà vi/vì/vị tướng 。do như chúng kính tướng chiếu chúng kính chi ảnh kiến nhất kính trung 。 如是影中復現眾影。一一影中復現眾影。 như thị ảnh trung phục hiện chúng ảnh 。nhất nhất ảnh trung phục hiện chúng ảnh 。 即重重現影成其無盡復無盡也。 tức trọng trọng hiện ảnh thành kỳ vô tận phục vô tận dã 。 是故如第七地讚請經云。 thị cố như đệ thất địa tán thỉnh Kinh vân 。 於一微塵中各示那由他無量無邊佛於中而說法。此即智正覺。世間又云。 ư nhất vi trần trung các thị na-do-tha vô lượng vô biên Phật ư trung nhi thuyết Pháp 。thử tức trí chánh giác 。thế gian hựu vân 。 於一微塵中現無量佛國須彌金剛圍。 ư nhất vi trần trung hiện vô lượng Phật quốc Tu-Di Kim cương vi 。 世間不迫迮。此即據器世間。又云。 thế gian bất bách 迮。thử tức cứ khí thế gian 。hựu vân 。 於一微塵中現有三惡道天人阿修羅。各各受業報。 ư nhất vi trần trung hiện hữu tam ác đạo Thiên Nhân A-tu-la 。các các thọ nghiệp báo 。 此即據眾生世間。又云。如一微塵所示現。 thử tức cứ chúng sanh thế gian 。hựu vân 。như nhất vi trần sở thị hiện 。 一切微塵亦如是。故於微塵現國土。國土微塵復示現。 nhất thiết vi trần diệc như thị 。cố ư vi trần hiện quốc độ 。quốc độ vi trần phục thị hiện 。 所以成其無盡復無盡。此即是其法界緣起。 sở dĩ thành kỳ vô tận phục vô tận 。thử tức thị kỳ pháp giới duyên khởi 。 如智如理實德如此。 như trí như lý thật đức như thử 。 非即變化對緣方便故說。若是大乘宗所明。 phi tức biến hóa đối duyên phương tiện cố thuyết 。nhược/nhã thị Đại thừa tông sở minh 。 即言神力變化故大小得相入。或云菩薩力故入。 tức ngôn thần lực biến hóa cố đại tiểu đắc tướng nhập 。hoặc vân Bồ Tát lực cố nhập 。 又言不二故入。不同一乘說。問若此宗明相入不論神力。 hựu ngôn bất nhị cố nhập 。bất đồng nhất thừa thuyết 。vấn nhược/nhã thử tông minh tướng nhập bất luận thần lực 。 乃言自體常如此者。斯則渾無疆界。 nãi ngôn tự thể thường như thử giả 。tư tức hồn vô cương giới 。 無始無終何緣得辨因果教義等耶。 vô thủy vô chung hà duyên đắc biện nhân quả giáo nghĩa đẳng da 。 答以隨智差別故舉一為主。餘則為伴。 đáp dĩ tùy trí sái biệt cố cử nhất vi/vì/vị chủ 。dư tức vi/vì/vị bạn 。 猶如帝網舉一珠為首眾珠現中。如一珠即爾。一切珠現亦如是。 do như đế võng cử nhất châu vi/vì/vị thủ chúng châu hiện trung 。như nhất châu tức nhĩ 。nhất thiết châu hiện diệc như thị 。 是故前經舉一菩薩為主。一切菩薩圍繞。 thị cố tiền Kinh cử nhất Bồ Tát vi/vì/vị chủ 。nhất thiết Bồ Tát vi nhiễu 。 一一菩薩皆悉如是。 nhất nhất Bồ Tát giai tất như thị 。 又如諸方皆來證誠同其名號。一切十方證誠皆亦如是。 hựu như chư phương giai lai chứng thành đồng kỳ danh hiệu 。nhất thiết thập phương chứng thành giai diệc như thị 。 所以成其無盡復無盡。而不失因果先後次第。 sở dĩ thành kỳ vô tận phục vô tận 。nhi bất thất nhân quả tiên hậu thứ đệ 。 而體無增減故經云。一切眾生盡成佛。佛界亦不增。 nhi thể vô tăng giảm cố Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tận thành Phật 。Phật giới diệc bất tăng 。 眾生界亦不減。 chúng sanh giới diệc bất giảm 。 若無一眾生成佛眾生界亦不增。佛界亦不減也。 nhược/nhã vô nhất chúng sanh thành Phật chúng sanh giới diệc bất tăng 。Phật giới diệc bất giảm dã 。 第三祕密隱顯俱成門者。此約緣起說也。 đệ tam bí mật ẩn hiển câu thành môn giả 。thử ước duyên khởi thuyết dã 。 還具前教義十門。所言隱顯者。 hoàn cụ tiền giáo nghĩa thập môn 。sở ngôn ẩn hiển giả 。 如涅槃經半字及滿字。昔說半字故半字即顯。滿字即隱。 như Niết Bàn Kinh bán tự cập mãn tự 。tích thuyết bán tự cố bán tự tức hiển 。mãn tự tức ẩn 。 今日說滿字。即滿字即顯半字即隱。 kim nhật thuyết mãn tự 。tức mãn tự tức hiển bán tự tức ẩn 。 此即約緣而說隱顯。又如月喻品云。此方見半(他方見滿)。 thử tức ước duyên nhi thuyết ẩn hiển 。hựu như nguyệt dụ phẩm vân 。thử phương kiến bán (tha phương kiến mãn )。 而彼月性實無虧盈。隨緣所見故有增減。 nhi bỉ nguyệt tánh thật vô khuy doanh 。tùy duyên sở kiến cố hữu tăng giảm 。 此即是大乘宗中說。若通宗辨者不待說與不說。 thử tức thị Đại thừa tông trung thuyết 。nhược/nhã thông tông biện giả bất đãi thuyết dữ bất thuyết 。 常半常滿隱顯無別時。 thường bán thường mãn ẩn hiển vô biệt thời 。 如彼月性常滿而常半。半滿無異時。是故如來於一念中。 như bỉ nguyệt tánh thường mãn nhi thường bán 。bán mãn vô dị thời 。thị cố Như Lai ư nhất niệm trung 。 八相成道生時即是滅時。同時俱成故。所以稱祕密。 bát tướng thành đạo sanh thời tức thị diệt thời 。đồng thời câu thành cố 。sở dĩ xưng bí mật 。 如似十數一即十一即是顯。 như tự thập số nhất tức thập nhất tức thị hiển 。 二三四至十即為隱。又眼根入正受即是顯。 nhị tam tứ chí thập tức vi/vì/vị ẩn 。hựu nhãn căn nhập chánh thọ tức thị hiển 。 於色法中三昧起即名隱。而此隱顯體無前後。故言祕密也。 ư sắc Pháp trung tam muội khởi tức danh ẩn 。nhi thử ẩn hiển thể vô tiền hậu 。cố ngôn bí mật dã 。 第四微細相容安立門者。此就相說。 đệ tứ vi tế tướng dung an lập môn giả 。thử tựu tướng thuyết 。 如一微塵。此即是其小相。 như nhất vi trần 。thử tức thị kỳ tiểu tướng 。 無量佛國須彌金剛山等即其大相。 vô lượng Phật quốc Tu-Di Kim Cương sơn đẳng tức kỳ Đại tướng 。 直以緣起實德無礙自在致使相容。非是天人所作故安立。 trực dĩ duyên khởi thật đức vô ngại tự tại trí sử tướng dung 。phi thị Thiên Nhân sở tác cố an lập 。 如似一微塵中有穢國土。而即於此微塵中具有不可說淨國。 như tự nhất vi trần trung hữu uế quốc độ 。nhi tức ư thử vi trần trung cụ hữu bất khả thuyết tịnh quốc 。 在此微塵中而於彼穢國不相妨礙。 tại thử vi trần trung nhi ư bỉ uế quốc bất tướng phương ngại 。 而此淨國之相仍亦不失。 nhi thử tịnh quốc chi tướng nhưng diệc bất thất 。 乃至有諸國土尸羅盆幢形三方及四維等國。 nãi chí hữu chư quốc độ thi-la bồn tràng hình tam phương cập tứ duy đẳng quốc 。 在此一微塵中常不相妨礙。故普賢品云。 tại thử nhất vi trần trung thường bất tướng phương ngại 。cố Phổ Hiền phẩm vân 。 一切諸世界入於一微塵中。世界不積聚。亦復不離散。故知。 nhất thiết chư thế giới nhập ư nhất vi trần trung 。thế giới bất tích tụ 。diệc phục bất ly tán 。cố tri 。 若與普相應能於一微塵中見不可說國土。 nhược/nhã dữ phổ tướng ứng năng ư nhất vi trần trung kiến bất khả thuyết quốc độ 。 而不雜亂不增不減。豈可須彌納芥子將為難事哉。 nhi bất tạp loạn bất tăng bất giảm 。khởi khả Tu-Di nạp giới tử tướng vi/vì/vị nạn/nan sự tai 。 理事等十門安立相容亦如是。 lý sự đẳng thập môn an lập tướng dung diệc như thị 。 問此相容門與前因陀羅網門有何別耶。 vấn thử tướng dung môn dữ tiền nhân đà la võng môn hữu hà biệt da 。 答諸門隱映互相顯發重重(復重重成其無)盡者。即是因陀羅網門中攝。 đáp chư môn ẩn ánh hỗ tương hiển phát trọng trọng (phục trọng trọng thành kỳ vô )tận giả 。tức thị nhân đà la võng môn trung nhiếp 。 若諸門一時具顯不相妨礙。 nhược/nhã chư môn nhất thời cụ hiển bất tướng phương ngại 。 即是相容門中攝。 tức thị tướng dung môn trung nhiếp 。 第五十世隔法異成門者。此約三世說。 đệ ngũ thập thế cách Pháp dị thành môn giả 。thử ước tam thế thuyết 。 如離世間品說。十世者過去說過去。過去說未來。 như ly thế gian phẩm thuyết 。thập thế giả quá khứ thuyết quá khứ 。quá khứ thuyết vị lai 。 過去說現在。現在說現在。現在說未來。 quá khứ thuyết hiện tại 。hiện tại thuyết hiện tại 。hiện tại thuyết vị lai 。 現在說過去。未來說未來。未來說過去。 hiện tại thuyết quá khứ 。vị lai thuyết vị lai 。vị lai thuyết quá khứ 。 未來說現在。三世為一念。合前九為十世也。 vị lai thuyết hiện tại 。tam thế vi/vì/vị nhất niệm 。hợp tiền cửu vi/vì/vị thập thế dã 。 如是十世以緣起力故。相即復相入而不失三世。 như thị thập thế dĩ duyên khởi lực cố 。tướng tức phục tướng nhập nhi bất thất tam thế 。 如以五指為拳不失指。十世雖同時而不失十世。 như dĩ ngũ chỉ vi/vì/vị quyền bất thất chỉ 。thập thế tuy đồng thời nhi bất thất thập thế 。 故經云。過去劫入未來。現在劫入過去。 cố Kinh vân 。quá khứ kiếp nhập vị lai 。hiện tại kiếp nhập quá khứ 。 現在劫入過去。未來劫入現在。又云。長劫入短劫。 hiện tại kiếp nhập quá khứ 。vị lai kiếp nhập hiện tại 。hựu vân 。trường/trưởng kiếp nhập đoản kiếp 。 短劫入長劫。有劫入無劫。無劫入有劫。又云。 đoản kiếp nhập trường/trưởng kiếp 。hữu kiếp nhập vô kiếp 。vô kiếp nhập hữu kiếp 。hựu vân 。 過去是未來。未來是過去。現在是過去。 quá khứ thị vị lai 。vị lai thị quá khứ 。hiện tại thị quá khứ 。 菩薩悉了知。又云。無盡無數劫能作一念頃。 Bồ Tát tất liễu tri 。hựu vân 。vô tận vô số kiếp năng tác nhất niệm khoảnh 。 非長亦非短。解脫人所行如是。十世相入復相即。 phi trường/trưởng diệc phi đoản 。giải thoát nhân sở hạnh như thị 。thập thế tướng nhập phục tướng tức 。 而不失先後短長之相。故云隔法異成。 nhi bất thất tiên hậu đoản trường/trưởng chi tướng 。cố vân cách Pháp dị thành 。 教義理事等十門相即相入。 giáo nghĩa lý sự đẳng thập môn tướng tức tướng nhập 。 而不失先後差別之相。故名異成也。 nhi bất thất tiên hậu sái biệt chi tướng 。cố danh dị thành dã 。 第六諸藏純雜具德門者。此約諸度門說。 đệ lục chư tạng thuần tạp cụ đức môn giả 。thử ước chư độ môn thuyết 。 何者如似就一施門說者。一切萬法皆悉名施。 hà giả như tự tựu nhất thí môn thuyết giả 。nhất thiết vạn pháp giai tất danh thí 。 所以名純。而此施門即具諸度等行。 sở dĩ danh thuần 。nhi thử thí môn tức cụ chư độ đẳng hạnh/hành/hàng 。 故名為雜。如是純之與雜不相妨礙。故名具德。 cố danh vi tạp 。như thị thuần chi dữ tạp bất tướng phương ngại 。cố danh cụ đức 。 如大品經一念品明。從始至終不出一念。 như đại phẩm Kinh nhất niệm phẩm minh 。tùng thủy chí chung bất xuất nhất niệm 。 即名為純。而此一念之中具於萬行。即名為雜。 tức danh vi thuần 。nhi thử nhất niệm chi trung cụ ư vạn hạnh/hành/hàng 。tức danh vi tạp 。 雖爾而與此中純雜義別。何者如彼經一念者。 tuy nhĩ nhi dữ thử trung thuần tạp nghĩa biệt 。hà giả như bỉ Kinh nhất niệm giả 。 同是無得相應不明緣起德用。若此明純者。 đồng thị vô đắc tướng ứng bất minh duyên khởi đức dụng 。nhược/nhã thử minh thuần giả 。 若約施門一切皆施。若說忍門一切皆忍。 nhược/nhã ước thí môn nhất thiết giai thí 。nhược/nhã thuyết nhẫn môn nhất thiết giai nhẫn 。 說忍門者諸行如虛空。即名為純。 thuyết nhẫn môn giả chư hạnh như hư không 。tức danh vi thuần 。 而此忍門具足諸門。即名為雜。純雜不相亂故名具德。 nhi thử nhẫn môn cụ túc chư môn 。tức danh vi tạp 。thuần tạp bất tướng loạn cố danh cụ đức 。 故不同彼念品。又問此與六度相攝義有何別耶。 cố bất đồng bỉ niệm phẩm 。hựu vấn thử dữ lục độ tướng nhiếp nghĩa hữu hà biệt da 。 答六度相攝義者。如似以施攝諸度。 đáp lục độ tướng nhiếp nghĩa giả 。như tự dĩ thí nhiếp chư độ 。 而諸度非是施。若此明者以施攝諸門。無門不是施。 nhi chư độ phi thị thí 。nhược/nhã thử minh giả dĩ thí nhiếp chư môn 。vô môn bất thị thí 。 以緣起力故不同六度相攝。 dĩ duyên khởi lực cố bất đồng lục độ tướng nhiếp 。 故一攝於九十而九十等皆是一。是故名為純。 cố nhất nhiếp ư cửu thập nhi cửu thập đẳng giai thị nhất 。thị cố danh vi thuần 。 而一內即具九十等。是故復名雜。故知。不同相攝義。 nhi nhất nội tức cụ cửu thập đẳng 。thị cố phục danh tạp 。cố tri 。bất đồng tướng nhiếp nghĩa 。 問此與大品相資義復有何別耶。 vấn thử dữ Đại phẩm tướng tư nghĩa phục hưũ hà biệt da 。 彼中資者闕一即不成。此中十數闕一亦不成。 bỉ trung tư giả khuyết nhất tức bất thành 。thử trung thập số khuyết nhất diệc bất thành 。 彼此二未審有何別耶。答彼言相資者而能非是所。 bỉ thử nhị vị thẩm hữu hà biệt da 。đáp bỉ ngôn tướng tư giả nhi năng phi thị sở 。 今言十成一而一即是十。所以不同資義。 kim ngôn thập thành nhất nhi nhất tức thị thập 。sở dĩ bất đồng tư nghĩa 。 第七一多相容不同門者。此約理說。 đệ thất nhất đa tướng dung bất đồng môn giả 。thử ước lý thuyết 。 以一入多。多入一故名相容。即體無先後。 dĩ nhất nhập đa 。đa nhập nhất cố danh tướng dung 。tức thể vô tiên hậu 。 而不失一多之相。故曰不同。 nhi bất thất nhất đa chi tướng 。cố viết bất đồng 。 此即緣起實德非天人所修。故經云。以一佛土滿十方。 thử tức duyên khởi thật đức phi Thiên Nhân sở tu 。cố Kinh vân 。dĩ nhất Phật thổ mãn thập phương 。 十方入一亦無餘。世界本相亦不壞。自在願力故能爾。 thập phương nhập nhất diệc vô dư 。thế giới bổn tướng diệc bất hoại 。tự tại nguyện lực cố năng nhĩ 。 又如普賢品云。一切眾生身入一眾生身。 hựu như Phổ Hiền phẩm vân 。nhất thiết chúng sanh thân nhập nhất chúng sanh thân 。 一眾生身入一切眾生身。又云。 nhất chúng sanh thân nhập nhất thiết chúng sanh thân 。hựu vân 。 一切諸世界令入一塵中。世界不積聚。亦復不雜亂。須彌入芥子。 nhất thiết chư thế giới lệnh nhập nhất trần trung 。thế giới bất tích tụ 。diệc phục bất tạp loạn 。Tu-Di nhập giới tử 。 此即不說也。 thử tức bất thuyết dã 。 第八諸法相即自在門者。此約用說。 đệ bát chư Pháp tướng tức tự tại môn giả 。thử ước dụng thuyết 。 還就約教義理事等十門。 hoàn tựu ước giáo nghĩa lý sự đẳng thập môn 。 取其三種世間圓融無礙自在。故一即攝一切。成其無盡復無盡。 thủ kỳ tam chủng thế gian viên dung vô ngại tự tại 。cố nhất tức nhiếp nhất thiết 。thành kỳ vô tận phục vô tận 。 以其無盡故相即復相入。此約用以說。 dĩ kỳ vô tận cố tướng tức phục tướng nhập 。thử ước dụng dĩ thuyết 。 問此明其無盡復無盡。相即復相入。與前因陀羅網。 vấn thử minh kỳ vô tận phục vô tận 。tướng tức phục tướng nhập 。dữ tiền nhân đà la võng 。 及微細相容門有何差別耶。 cập vi tế tướng dung môn hữu hà sái biệt da 。 答如譬說同體門中說者。若就隱映相應互相顯發。 đáp như thí thuyết đồng thể môn trung thuyết giả 。nhược/nhã tựu ẩn ánh tướng ứng hỗ tương hiển phát 。 重重復重重成其無盡者。即是因陀羅網門攝。 trọng trọng phục trọng trọng thành kỳ vô tận giả 。tức thị nhân đà la võng môn nhiếp 。 若諸門一時具顯不相妨礙者。是相容門攝。 nhược/nhã chư môn nhất thời cụ hiển bất tướng phương ngại giả 。thị tướng dung môn nhiếp 。 若就三世圓融無礙自在。 nhược/nhã tựu tam thế viên dung vô ngại tự tại 。 相即復相入成其無盡復無盡者。即是此門攝。 tướng tức phục tướng nhập thành kỳ vô tận phục vô tận giả 。tức thị thử môn nhiếp 。 問若如是相即即復相入成其無盡復無盡者。此乃渾無疆界。 vấn nhược như thị tướng tức tức phục tướng nhập thành kỳ vô tận phục vô tận giả 。thử nãi hồn vô cương giới 。 何始何終何因何果耶。 hà thủy hà chung hà nhân hà quả da 。 答此據法界緣起體性成其無盡復無盡。故先後因果不失。 đáp thử cứ pháp giới duyên khởi thể tánh thành kỳ vô tận phục vô tận 。cố tiên hậu nhân quả bất thất 。 雖不失先後而先後相即復相入。故成其無盡。 tuy bất thất tiên hậu nhi tiên hậu tướng tức phục tướng nhập 。cố thành kỳ vô tận 。 以先後相即復相入故初發心時便成正覺。 dĩ tiên hậu tướng tức phục tướng nhập cố sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 如前章門。一即一切無盡亦復無盡。二三亦復爾。 như tiền chương môn 。nhất tức nhất thiết vô tận diệc phục vô tận 。nhị tam diệc phục nhĩ 。 故此經歎初發心功德云。 cố thử Kinh thán sơ phát tâm công đức vân 。 彼一念功德深廣無邊際。如來分別說窮劫不可盡。 bỉ nhất niệm công đức thâm quảng vô biên tế 。Như Lai phân biệt thuyết cùng kiếp bất khả tận 。 此即明其一即一切成其一切無盡。又云。 thử tức minh kỳ nhất tức nhất thiết thành kỳ nhất thiết vô tận 。hựu vân 。 何況於無量無數無邊劫具足。修諸度諸地功德行。 hà huống ư vô lượng vô số vô biên kiếp cụ túc 。tu chư độ chư địa công đức hạnh/hành/hàng 。 此即是從二三至九十皆成無盡。 thử tức thị tùng nhị tam chí cửu thập giai thành vô tận 。 以是故從十信終心。至十住十行及十迴向地等。 dĩ thị cố tùng thập tín chung tâm 。chí thập trụ thập hành cập thập hồi hướng địa đẳng 。 皆悉明成佛者。良由始終相即復相入成無盡故。 giai tất minh thành Phật giả 。lương do thủy chung tướng tức phục tướng nhập thành vô tận cố 。 問如前明果德絕於說相。 vấn như tiền minh quả đức tuyệt ư thuyết tướng 。 云何十信終心即具佛果德用耶。若十信同果德者。 vân hà thập tín chung tâm tức cụ Phật quả đức dụng da 。nhược/nhã thập tín đồng quả đức giả 。 即果德是可說之相。何不可說耶。答因位菩薩有果德者。 tức quả đức thị khả thuyết chi tướng 。hà bất khả thuyết da 。đáp nhân vị Bồ Tát hữu quả đức giả 。 欲彰果德是不可說。是故歎德文云。 dục chương quả đức thị bất khả thuyết 。thị cố thán đức văn vân 。 菩薩在此一地。普攝一切諸地功德。 Bồ Tát tại thử nhất địa 。phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。 問若一地即攝一切諸地功德。一即一切初即攝後者。 vấn nhược/nhã nhất địa tức nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。nhất tức nhất thiết sơ tức nhiếp hậu giả 。 一門即具何用餘門也。答若無餘門一門即不成故。 nhất môn tức cụ hà dụng dư môn dã 。đáp nhược/nhã vô dư môn nhất môn tức bất thành cố 。 如一升即攝一斗。若無一升此斗即不成。 như nhất thăng tức nhiếp nhất đẩu 。nhược/nhã vô nhất thăng thử đẩu tức bất thành 。 問若無升即無斗者。今舉一升即得一斗以不。 vấn nhược/nhã vô thăng tức vô đẩu giả 。kim cử nhất thăng tức đắc nhất đẩu dĩ bất 。 若一升不得一斗。一行不得具一切行。 nhược/nhã nhất thăng bất đắc nhất đẩu 。nhất hạnh/hành/hàng bất đắc cụ nhất thiết hành 。 答十升合成一斗。既無其升時將何作斗。 đáp thập thăng hợp thành nhất đẩu 。ký vô kỳ thăng thời tướng hà tác đẩu 。 故如無升即無斗。有升即有斗。今舉升即斗。 cố như vô thăng tức vô đẩu 。hữu thăng tức hữu đẩu 。kim cử thăng tức đẩu 。 斗升之外無別升斗。如龜毛兔角不可得。初心即成佛。 đẩu thăng chi ngoại vô biệt thăng đẩu 。như quy mao thỏ giác bất khả đắc 。sơ tâm tức thành Phật 。 成外無別修。其相如虛空。 thành ngoại vô biệt tu 。kỳ tướng như hư không 。 是故言初心成佛者。非謂不具諸功德。如經說。 thị cố ngôn sơ tâm thành Phật giả 。phi vị bất cụ chư công đức 。như Kinh thuyết 。 普莊嚴童子一生具見佛聞法。即得三昧即至後際見佛。 phổ trang nghiêm Đồng tử nhất sanh cụ kiến Phật văn pháp 。tức đắc tam muội tức chí hậu tế kiến Phật 。 滅度後復得三昧。如經一生得見聞。 diệt độ hậu phục đắc tam muội 。như Kinh nhất sanh đắc kiến văn 。 若熏習二生成其解行。三生得入果海。 nhược/nhã huân tập nhị sanh thành kỳ giải hạnh/hành/hàng 。tam sanh đắc nhập quả hải 。 同一緣起大樹而此三生只在一念。猶如遠行到在初步。 đồng nhất duyên khởi Đại thụ/thọ nhi thử tam sanh chỉ tại nhất niệm 。do như viễn hạnh/hành/hàng đáo tại sơ bộ 。 然此初步之到非謂無於後步。 nhiên thử sơ bộ chi đáo phi vị vô ư hậu bộ 。 明此童子得入果海。非不久植善根。問既言久修始得者。 minh thử Đồng tử đắc nhập quả hải 。phi bất cửu thực thiện căn 。vấn ký ngôn cửu tu thủy đắc giả 。 云何言一念得耶。答言久修行善根者。 vân hà ngôn nhất niệm đắc da 。đáp ngôn cửu tu hành thiện căn giả 。 即在三乘教攝。從三乘入一乘。即是一念始終具足。 tức tại tam thừa giáo nhiếp 。tùng tam thừa nhập nhất thừa 。tức thị nhất niệm thủy chung cụ túc 。 故經云初發心時便成正覺。 cố Kinh vân sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 乃至具足慧身不由他悟。譬眾流入海。 nãi chí cụ túc tuệ thân bất do tha ngộ 。thí chúng lưu nhập hải 。 纔入一滴即稱周大海無始無終。 tài nhập nhất tích tức xưng châu đại hải vô thủy vô chung 。 若餘江河水之深不及入大海一滴。故即用三乘中修。 nhược/nhã dư giang hà thủy chi thâm bất cập nhập đại hải nhất tích 。cố tức dụng tam thừa trung tu 。 三乘多劫不及與一乘中一念。故下明善財從文殊所。 tam thừa đa kiếp bất cập dữ nhất thừa trung nhất niệm 。cố hạ minh Thiện Tài tùng Văn Thù sở 。 發心求善知識。經歷一百一十城已。 phát tâm cầu thiện tri thức 。kinh lịch nhất bách nhất thập thành dĩ 。 而不如一念得見普賢菩薩。故知得入此緣起大海。 nhi bất như nhất niệm đắc kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。cố tri đắc nhập thử duyên khởi đại hải 。 一念豈不成佛耶。 nhất niệm khởi bất thành Phật da 。 至如初坐用心之徒但取靜心即言成佛者。此亦謂。佛成在而不得是圓極之成。 chí như sơ tọa dụng tâm chi đồ đãn thủ tĩnh tâm tức ngôn thành Phật giả 。thử diệc vị 。Phật thành tại nhi bất đắc thị viên cực chi thành 。 如諸江河亦得是水。未得同於大海之水。 như chư giang hà diệc đắc thị thủy 。vị đắc đồng ư đại hải chi thủy 。 此中通辨一念成佛義者。 thử trung thông biện nhất niệm thành Phật nghĩa giả 。 若小乘說要三大阿僧祇劫滿百劫。修行相好業始得成佛。 nhược/nhã Tiểu thừa thuyết yếu tam đại a-tăng-kì kiếp mãn bách kiếp 。tu hành tướng hảo nghiệp thủy đắc thành Phật 。 行若滿意欲不成佛亦不得。故無一念成佛義。 hạnh/hành/hàng nhược/nhã mãn ý dục bất thành Phật diệc bất đắc 。cố vô nhất niệm thành Phật nghĩa 。 若大乘明一念成佛義者凡有二種。 nhược/nhã Đại-Thừa minh nhất niệm thành Phật nghĩa giả phàm hữu nhị chủng 。 一者會緣以入實性無多少。故明一念成佛義。 nhất giả hội duyên dĩ nhập thật tánh vô đa thiểu 。cố minh nhất niệm thành Phật nghĩa 。 如大品經一念品義是也。二者行行既滿取最後念。 như đại phẩm Kinh nhất niệm phẩm nghĩa thị dã 。nhị giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ký mãn thủ tối hậu niệm 。 名為成佛。如人遠行以後步為到。 danh vi thành Phật 。như nhân viễn hạnh/hành/hàng dĩ hậu bộ vi/vì/vị đáo 。 此亦分用緣起。而明三僧祇劫修道。地前是一僧祇。 thử diệc phần dụng duyên khởi 。nhi minh tam tăng kì kiếp tu đạo 。địa tiền thị nhất tăng kì 。 初地至七地是二僧祇。八地至十地是三僧祇。 sơ địa chí thất địa thị nhị tăng kì 。bát địa chí Thập Địa thị tam tăng kì 。 然亦不定由有一念成佛。故明知不定。 nhiên diệc bất định do hữu nhất niệm thành Phật 。cố minh tri bất định 。 若一乘明一念成佛。如大乘取最後一念成佛。 nhược/nhã nhất thừa minh nhất niệm thành Phật 。như Đại-Thừa thủ tối hậu nhất niệm thành Phật 。 即入一乘。以後望初初念即是成。 tức nhập nhất thừa 。dĩ hậu vọng sơ sơ niệm tức thị thành 。 何故以因果相即同時應。故欲論其成者。 hà cố dĩ nhân quả tướng tức đồng thời ưng 。cố dục luận kỳ thành giả 。 成復成成復成。眾生欲在後成佛者。 thành phục thành thành phục thành 。chúng sanh dục tại hậu thành Phật giả 。 在後復在後在後復在後。故不思議品云。諸佛如來非不先覺。 tại hậu phục tại hậu tại hậu phục tại hậu 。cố bất tư nghị phẩm vân 。chư Phật Như Lai phi bất tiên giác 。 為眾生故於念念中新新斷結。 vi/vì/vị chúng sanh cố ư niệm niệm trung tân tân đoạn kết 。 亦不住學地而成正覺。故今舉一念成者。 diệc bất trụ học địa nhi thành chánh giác 。cố kim cử nhất niệm thành giả 。 即與佛同時位未見究竟。故復有淺深之殊。 tức dữ Phật đồng thời vị vị kiến cứu cánh 。cố phục hưũ thiển thâm chi thù 。 如人始出門及與久遊他土。雖同在空中而遠近有別。 như nhân thủy xuất môn cập dữ cửu du tha thổ 。tuy đồng tại không trung nhi viễn cận hữu biệt 。 是故信住等位各各言成佛者。而復辨其淺深。 thị cố tín trụ/trú đẳng vị các các ngôn thành Phật giả 。nhi phục biện kỳ thiển thâm 。 此須善思之。 thử tu thiện tư chi 。 第九唯心迴轉善成門者。此約心說。 đệ cửu duy tâm hồi chuyển thiện thành môn giả 。thử ước tâm thuyết 。 所言唯心迴轉者。前諸義教門等。 sở ngôn duy tâm hồi chuyển giả 。tiền chư nghĩa giáo môn đẳng 。 竝是如來藏性清淨真心之所建立。 tịnh thị Như Lai tạng tánh thanh tịnh chân tâm chi sở kiến lập 。 若善若惡隨心所轉故云迴轉善成。心外無別境故言唯心。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác tùy tâm sở chuyển cố vân hồi chuyển thiện thành 。tâm ngoại vô biệt cảnh cố ngôn duy tâm 。 若順轉即名涅槃。故經云心造諸如來。 nhược/nhã thuận chuyển tức danh Niết-Bàn 。cố Kinh vân tâm tạo chư Như Lai 。 若逆轉即是生死。故云三界虛妄唯一心作。 nhược/nhã nghịch chuyển tức thị sanh tử 。cố vân tam giới hư vọng duy nhất tâm tác 。 生死涅槃皆不出心。是故不得定說性是淨及與不淨。 sanh tử Niết-Bàn giai bất xuất tâm 。thị cố bất đắc định thuyết tánh thị tịnh cập dữ bất tịnh 。 故涅槃云。佛性非淨亦非不淨。淨與不淨皆唯心。 cố Niết-Bàn vân 。Phật tánh phi tịnh diệc phi bất tịnh 。tịnh dữ bất tịnh giai duy tâm 。 故離心更無別法。故楞伽經云。 cố ly tâm cánh vô biệt Pháp 。cố Lăng Già Kinh vân 。 心外無境界無塵虛妄見。問若心外更無別境。 tâm ngoại vô cảnh giới vô trần hư vọng kiến 。vấn nhược/nhã tâm ngoại cánh vô biệt cảnh 。 有無皆由心成者。如人先見障外有物。 hữu vô giai do tâm thành giả 。như nhân tiên kiến chướng ngoại hữu vật 。 別有人去物時心由謂有。爾時物實無何名由心成耶。 biệt hữu nhân khứ vật thời tâm do vị hữu 。nhĩ thời vật thật vô hà danh do tâm thành da 。 答若隨虛妄心中轉者。此障外物亦隨心之有無。 đáp nhược/nhã tùy hư vọng tâm trung chuyển giả 。thử chướng ngoại vật diệc tùy tâm chi hữu vô 。 此亦心隨去物不去物而轉。 thử diệc tâm tùy khứ vật bất khứ vật nhi chuyển 。 若論如來藏性真實淨心說者。此物不動本處。體應十方。 nhược/nhã luận Như Lai tạng tánh chân thật tịnh tâm thuyết giả 。thử vật bất động bổn xứ 。thể ưng thập phương 。 性恒常轉縱移到他方。而常不動本處。 tánh hằng thường chuyển túng di đáo tha phương 。nhi thường bất động bổn xứ 。 此即緣起自在力。然非是變化幻術所為。 thử tức duyên khởi tự tại lực 。nhiên phi thị biến hóa huyễn thuật sở vi/vì/vị 。 是故雖復七處九會。而不離寂滅道場。維摩云。 thị cố tuy phục thất xứ cửu hội 。nhi bất ly tịch diệt đạo tràng 。Duy ma vân 。 文殊師利不來相而來。不見相而見。此之謂也。 Văn-thù-sư-lợi Bất-lai tướng nhi lai 。bất kiến tướng nhi kiến 。thử chi vị dã 。 第十託事顯法生解門者。此約智說。 đệ thập thác sự hiển Pháp sanh giải môn giả 。thử ước trí thuyết 。 言託事者如經舉金色世界之事。 ngôn thác sự giả như Kinh cử kim sắc thế giới chi sự 。 即顯始起於實際之法。一切幢一切蓋等事是行體也。 tức hiển thủy khởi ư thật tế chi Pháp 。nhất thiết tràng nhất thiết cái đẳng sự thị hạnh/hành/hàng thể dã 。 又如法界品云。 hựu như Pháp giới phẩm vân 。 開樓觀門相見彌勒菩薩所行因事至菩提道場。以樓觀則菩提相。 khai lâu quán môn tướng kiến Di Lặc Bồ-tát sở hạnh nhân sự chí Bồ-đề đạo tràng 。dĩ lâu quán tức Bồ-đề tướng 。 所以言顯法主解也。若大乘宗中所明亦託事以顯法。 sở dĩ ngôn hiển pháp chủ giải dã 。nhược/nhã Đại thừa tông trung sở minh diệc thác sự dĩ hiển Pháp 。 即以異事顯於異理法。 tức dĩ dị sự hiển ư dị lý Pháp 。 此中以事即法故隨舉一事攝法。無盡故前舉旛幢等。皆言一切。 thử trung dĩ sự tức Pháp cố tùy cử nhất sự nhiếp Pháp 。vô tận cố tiền cử phan tràng đẳng 。giai ngôn nhất thiết 。 所以不同大乘說也。 sở dĩ bất đồng Đại-Thừa thuyết dã 。 此中明因果者如一乘說也。 thử trung minh nhân quả giả như nhất thừa thuyết dã 。 華嚴一乘十玄門(終) Hoa Nghiêm nhất thừa thập huyền môn (chung )  華嚴大教闡揚十玄門者。此為鼻祖。  hoa nghiêm đại giáo xiển dương thập huyền môn giả 。thử vi/vì/vị tị tổ 。 賢首 仍之載於教義章內。 Hiền Thủ  nhưng chi tái ư giáo nghĩa chương nội 。 大意相同而文有詳 略。及作探玄記改易二名。 đại ý tướng đồng nhi văn hữu tường  lược 。cập tác tham huyền kí cải dịch nhị danh 。 用一華葉演說 為清涼懸談張本。後人不知。 dụng nhất hoa diệp diễn thuyết  vi/vì/vị thanh lương huyền đàm trương bổn 。hậu nhân bất tri 。 以為清涼十 玄與賢首有異者。蓋未見探玄記也。 dĩ vi/vì/vị thanh lương thập  huyền dữ Hiền Thủ hữu dị giả 。cái vị kiến tham huyền kí dã 。 今教 義章與懸談並行於世。而復刻此卷。 kim giáo  nghĩa chương dữ huyền đàm tịnh hạnh/hành/hàng ư thế 。nhi phục khắc thử quyển 。 欲令 人知其本源耳(楊文會記)。 dục lệnh  nhân tri kỳ bổn nguyên nhĩ (dương văn hội kí )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:16:49 2008 ============================================================